«Острів морських жінок» Лізи Сі збирається стати K-драмою

Як тільки продюсер Джозеф Джанг прочитав роман Лізи Сі Острів морських жінок, він вважав, що це заслуговує на екранізацію.

«Я одразу закохався в цю книгу», — сказав Джанг, продюсер сеульської виробничої компанії IMTV. «Я знав, що це історія, яку ми повинні розробити та зробити екранізацію, тому що її потрібно було показати». Після того, як Джанг, уродженець Лос-Анджелеса, прочитав роман англійською, він купив корейський переклад для свого генерального директора Лі Янг Сука. «Вона закохалася в це, і ми відразу ж звернулися до Лізи.

See є американським автором На золотій горі: Столітня одіссея моєї китайсько-американської родини, Снігова квітка і таємне віяло, Закохана півонія, Шанхайські дівчата та Чайна дівчинка з Hummingbird Lane. Її роман 2019 року Острів морських жінок це історія про дружбу між двома хеньєо — жінками-дайверами — на острові Чеджу до, під час і після Корейської війни.

Такі водії традиційно починали підводну підготовку з юного віку, навчаючись пірнати до 65 футів глибоко і затримувати дихання більше ніж на три хвилини без обладнання для занурення. Вони також вчаться не вдихати морську воду і не дозволяти собі заплутатися під водою, оскільки такі помилки часто є фатальними. Після Корейської війни, коли дівчатам було легше відвідувати школу, менше жінок вибрали важке та небезпечне життя хеньєо. Як наслідок, сьогодні більшість із цих дайверів літні, і багато з них працюють у туристичній індустрії, показуючи відвідувачам, що раніше робив хеньо.

«Я знаю, що залишилося небагато хеньо, які заробляють на життя вільним дайвінгом», — сказав Джанг. «Тож весь цей рід і спадщина, на жаль, повільно вимирають. Я вважаю, що в цьому відношенні просто говорити про хеньє та повідомляти світові про це неймовірне суспільство, яке існувало на цьому прекрасному острові, заслуговує на те, щоб поділитися ним на екрані»,

За даними See, ЮНЕСКО внесено до списку хаенйо як нематеріальну культурну спадщину людства в 2016 році, але очікується, що культура зникне протягом десяти років.

«Як було б чудово, якби цей телевізійний серіал міг донести до світу унікальну культуру хеньо», — сказала вона. «Я вважаю чудовою історією про дружбу, про знайдене, втрачене та знову знайдене кохання, із захоплюючими, а часом і страшними, сценами як під водою, так і на суші».

Критично схвалена книга Сі також торкається болісної історії інциденту 4.3, інциденту, під час якого протестувальники напали на поліцейські дільниці Чеджу, і у відповідь тисячі жителів острова були вбиті, а багато сіл спалено. Роками нікому не дозволяли говорити про інцидент.

«Якщо ви не вивчаєте історію Кореї, ви насправді не знаєте про це», — сказав Джанг. «Отже, коли я читав це в книзі, мене, як корейського американця, шокувало те, що ці жорстокості сталися. Потім побачити це в цьому вигаданому світі, з цими персонажами та побачити, як це вплинуло на їхні життя, це справило ще яскравіше враження».

Острів морських жінок це не перший англомовний роман із корейськими героями, адаптований для маленького екрана. На початку цього року AppleAAPL
ТБ запустило серіал за мотивами роману Пачінко від Min Jin Lee. Це було міжнародне виробництво в Нью-Йорку, Токіо та Пусані. Jang бачить виробництво Острів морських жінок як більш орієнтований на K-drama підхід.

"Я кохаю Пачінко", - сказав Джанг. «Це було чудове шоу, але ми відчували, що воно корейське, але не корейське. Ми дійсно хочемо зробити наш серіал дуже схожим на корейську драму. Ми попросимо корейських письменників написати це корейською мовою. Корейські драми надзвичайно емоційні, дуже пов’язані з людською драмою, зосереджені й керовані характером. Ліза виконала величезну роботу, створивши таких пристрасних і емоційних персонажів, і ми хочемо зберегти це в нашій історії».

Шоу відрізнятиметься від звичайного односезонного формату k-drama. Це планується як багатосезонний серіал, дія якого відбувається на острові Чеджу.

«Ми не вважаємо, що одного сезону буде достатньо, щоб розповісти всі історії, пов’язані з книгою, що стосується розвитку персонажів», — сказав Джанг. «Очевидно, що коли у вас є роман, а не серіал, це зовсім інший спосіб оповідання, тому ми працюємо над сезонними та епізодичними розбивками в нашому трактуванні».

Під час першої зустрічі з Джангом Сі була вражена його зв’язком з історією та матрифокальною культурою хеньєо.

«Коли я зустрівся з Юнгом Суком Лі та Джозефом з IMTV на Zoom, я побачив, що хеньо надихнули їх так само, як вони надихнули мене», — сказав Сі. «У дайверів неймовірна фізична та психологічна хоробрість, мужність, наполегливість і витривалість. Ці характеристики не тільки допомагають їм протистояти морським небезпекам, але й переживають японську окупацію, війну та інші потрясіння. За останні пару років наш світ струснули численні потрясіння. Я сподіваюся, що якості, які хеньо продемонстрували у своєму житті на острові Чеджу, можуть надихнути людей у ​​всьому світі».

Дедалі зростаюча глобальна популярність k-dramas відкриває нові можливості для корейського оповідання та для IMTV, незалежної виробничої компанії, яка працює з основними корейськими мережами, такими як KBS, SBS, MBC.

«Цього року IMTV зняв шоу з Netflix
NFLX
це зараз у пост-продакшні», – сказав Джанг. «Наше шоу було другим найбільшим бюджетним шоу від Netflix Korea, тому це було справді великою справою. Оскільки корейські драми стають світовою тенденцією, це дало IMTV можливість позначитися на світовому радарі».

Острів морських жінок наразі перекладено 16 мовами.

Джерело: https://www.forbes.com/sites/joanmacdonald/2022/10/23/lisa-sees-the-island-of-sea-women-is-set-to-become-ak-drama/