Нещодавня лайка Бейонсе Ableist – це лінгвістична ідіосинкразія чи щось більш зловісне?

За останні кілька днів соціальні мережі були підпалити завдяки використанню Бейонсе слова «spaz» у пісні «Heated» – назва, написана спільно з канадським репером Дрейком і є частиною останнього альбому виконавиці, яка отримала багато нагород Renaissance який отримав схвалення критиків 29 липня.

Пісня була випущена зі словами «Spazzin' on that ass, spazz on that ass».

Приголомшливо, але це вже друга назва всього за кілька тижнів, яку критикують за використання слова, яке є сленгом, що походить від слова спастичний або спастичний, що походить від медичної термінології для опису станів, за яких м’язи тіла не можуть контролюватися, що призводить до некоординованих рухів.

Протягом десятиліть пов’язані з ними терміни увійшли в популярну культуру як принизливе для опису людини з недостатньою фізичною компетентністю та особливо шкідливі для тих, хто живе з церебральним паралічем – неврологічним станом, при якому спастичність є помітною рисою.

Ще в червні жіноча поп-зірка Ліззо підпали за використання лірики: «Тримай мою сумку, сука, тримай мою сумку/ Ти бачиш це лайно?» I'm a spaz” у треку “Grrrls” з її альбому спеціальний.

Після обурення спільноти людей з обмеженими можливостями, підтриманої благодійними організаціями та правозахисними групами та очолюваної захисницею прав людей з обмеженими можливостями в Сіднеї, хворою на церебральний параліч, Ліззо видалила це слово з пісні.

Тепер Бейонсе зробила те саме для всіх цифрових версій Heated, змінивши текст на «Blastin' on that ass, blast on that ass».

Оголошуючи про зміну, Команда Бейонсе просто сказала, «Слово, використане не навмисно у шкідливий спосіб, буде замінено».

Прямі вибачення, однак, кидалися в очі своєю відсутністю.

Ляпас

Дівіні також очолила кампанію в соціальних мережах, закликаючи Бейонсе: повідомляє у Twitter:

"Тому @Beyonce використала слово "спаз" у своїй новій пісні Heated. Для мене, спільноти людей з обмеженими можливостями та прогресу, який ми намагалися досягти з Lizzo, це як ляпас. Гадаю, я просто буду говорити всій індустрії «робити краще», доки з музики не зникнуть образливі образи».

На жаль, Пізніше Дівіні зазнала негативної реакції в соціальних мережах з боку інтернет-тролів перераховано на початку цього тижня під час виступу на Q+A – дискусійному шоу на австралійській мережі ABC.

Дівіні розповіла, що їй надіслали «фотографії або GIF-файли людей в інвалідних візках, яких штовхають і штовхають зі скель».

Вона також розповіла про стан, який може призвести до того, що хворі не можуть підняти ноги від землі, прикуті до інвалідного візка або відчувають спазми та скорочення настільки інтенсивні, що здається, ніби м’яз відривається від кістки:

«Якби люди жили зі спастичністю, я не думаю, що вони б використовували це як образу, тому що це боляче».

Культурний розрив

Отже, враховуючи його огидний характер, зв’язок із серйозними неврологічними захворюваннями та травмами спинного мозку в поєднанні з близькістю до епізоду з Ліццо – яке можливе виправдання може мати Бейонсе для використання такого насиченого терміну – окрім художньої ліцензії, наданої самим поп-мегазіркам і інші.

Одним із аргументів захисту можуть бути географічні відмінності в тому, як слово «спаз» розвинулося та увійшло в поширену мову.

У Сполучених Штатах у 1960-х роках іменник з’явився в масовій культурі як оновлення того, що в школі також називають «сват» або «квадрат».

Той, хто «ввічливий до вчителів, планує кар’єру...і вірить в офіційні цінності», як пояснив Бенджамін Зіммер у нарисі про етимологію терміна.

У своїй формі дієслова в контексті, який використовується в треку Бейонсе, це означає «збожеволіти» або «збожеволіти», але також може стосуватися втрати фізичного контролю або просто поводитися дивно або некруто, тобто «спазнутися».

По той бік Атлантики, у Великій Британії, цей термін набув зовсім іншої траєкторії після того, як він був представлений у популярному дитячому телешоу BBC Синій Пітер назад в 1981.

Цей епізод мав бути вдумливим роздумом про Джої Дікона, людину з церебральним паралічем, яка могла спілкуватися лише за допомогою жестів і бурчання.

На жаль, екранізація виявилася манною небесною для інфантильного гумору, і такі слова, як «спаз» і «спазмо», стали популярними на шкільних майданчиках по всій країні серед британської молоді – з набагато більш прямою асоціацією з фізичною, інтелектуальною та соціальною некомпетентністю – стаючи неминуче просякнутий виміром жорстокості та знущань на шкільному подвір’ї.

Ця географічна відмінність може певною мірою пояснити, чому Коментар Тайгера Вудса його виступ на турнірі Masters 2006, даний в інтерв'ю CBS, викликав широке засудження у Великобританії.

Вудс сказав: «Я так контролював гру від гри до грина, найкраще, що грав за багато років… Але як тільки я вийшов на зелене поле, я був роздратований».

Коментарі легенди гри в гольф не отримали такого ж сприйняття в США, де вони майже не були помічені.

Подібну різницю в культурному ставленні до мови людей з обмеженими можливостями можна побачити у використанні слова «відсталий» для опису людей з вадами навчання.

Протягом десятиліть у Великій Британії до цього не сприймалися, але в деяких частинах Сполучених Штатів він залишається актуальним, незважаючи на це найкращі зусилля місцевих організацій наприклад Special Olympics, яка виступає за припинення його використання.

Чи можуть мовні та культурні відмінності пробачити Бейонсе грубий недогляд? Відповідь має бути однозначною: «Ні».

Питання не стільки в тому, чи була задумана наклепка з надією, що вона може залишитися непоміченою.

Дуже малоймовірно або, принаймні, цілком спекулятивно, вважати, що Бейонсе та її артистичне оточення сидять, сміються над людьми з обмеженими можливостями та створюють музику, призначену для їх приниження.

Однак близькість до епізоду з Ліззо дуже бентежить і несе в собі лише два пояснення того, що тут сталося – жодне з яких не забезпечить жодної втіхи спільноті інвалідів.

Або основним рушієм був розголос – певні верстви людей з обмеженими можливостями вважали біль прийнятним супутнім збитком, або вони просто не помічали, тому що їм було недостатньо байдуже.

Вибирайте, але з якого боку ви не дивитеся, це не повчає.

Джерело: https://www.forbes.com/sites/gusalexiou/2022/08/05/is-beyoncs-recent-ableist-slur-a-linguistic-idiosyncrasy-or-something-more-sinister/